1
00:03:26,200 --> 00:03:29,460
I fell asleep typing.
This novel is going to be a real pain.

2
00:03:30,790 --> 00:03:33,000
- I'm afraid.
- Because it's a pain?

3
00:03:33,290 --> 00:03:34,880
Don't be silly.

4
00:03:35,170 --> 00:03:37,710
I had that horrible nightmare again.

5
00:03:38,710 --> 00:03:40,130
Again?

6
00:03:42,220 --> 00:03:44,350
It was in the desert.

7
00:03:44,640 --> 00:03:46,510
She was there.

8
00:03:46,810 --> 00:03:48,970
It's always the same woman.

9
00:03:49,270 --> 00:03:52,480
A strange woman.
Her name is Tara.

10
00:03:53,400 --> 00:03:56,270
She's dark skinned and very beautiful.

11
00:03:56,570 --> 00:03:58,730
She carries two beasts with her.

12
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
A man and a woman.

13
00:04:01,860 --> 00:04:05,240
She lets them loose
and they throw themselves upon me.

14
00:04:06,370 --> 00:04:09,950
She laughs.
And suddenly she's dead...

15
00:04:10,250 --> 00:04:11,660
with a strange animal upon her.

16
00:04:11,960 --> 00:04:15,630
If I was a sex therapist,
I'd say you're sexually frustrated.

17
00:04:15,920 --> 00:04:18,300
I need to up my dosage of vitamins.

18
00:04:18,590 --> 00:04:20,420
Don't make fun of me.

19
00:04:20,710 --> 00:04:24,300
- I could ask a friend to give me a hand.
- Don't be silly!

20
00:05:30,120 --> 00:05:31,540
- You know what?
- What?

21
00:05:31,830 --> 00:05:34,660
- I'm gonna be on vacation forever.
- Me too!

22
00:05:36,330 --> 00:05:39,290
Miss Alice Brooks,
please answer the phone.

23
00:05:39,590 --> 00:05:41,880
- Who could that be?
- My boss.

24
00:05:46,630 --> 00:05:49,010
HAPPY BAY

25
00:05:53,680 --> 00:05:56,770
- It's for you, miss. Long-distance.
- Thanks.

26
00:05:57,060 --> 00:05:58,480
- Yes?
- Mortimer speaking.

27
00:05:58,770 --> 00:05:59,650
Hi. How are you?

28
00:05:59,940 --> 00:06:03,530
Sorry to bother you,
but we've got a rush job.

29
00:06:03,820 --> 00:06:05,320
But I'm on vacation.

30
00:06:05,610 --> 00:06:08,610
Princess Obongo wants to buy
one of our houses in Atlantic City.

31
00:06:08,910 --> 00:06:11,200
She's staying on an island
very close to you.

32
00:06:11,490 --> 00:06:15,000
Take a boat and go to the only hotel
in town. The princess will send for you.

33
00:06:15,290 --> 00:06:16,040
- Okay.

34
00:06:16,330 --> 00:06:18,460
- Make the deal and I'll
give you a nice bonus.

35
00:06:18,750 --> 00:06:21,290
Okay, all right. Bye.

36
00:07:23,560 --> 00:07:25,650
Alice!

37
00:07:27,650 --> 00:07:29,820
Alice!

38
00:09:02,120 --> 00:09:03,370
Tara!

39
00:12:43,260 --> 00:12:44,550
Tara?

40
00:13:52,990 --> 00:13:55,540
Tara, Tara, Tara.

41
00:13:55,870 --> 00:13:57,120
Tara!

42
00:14:06,170 --> 00:14:07,470
Tara?

43
00:14:41,380 --> 00:14:44,210
Tara, Tara!

44
00:14:44,920 --> 00:14:47,760
Alice!

45
00:14:50,720 --> 00:14:52,680
Tara.

46
00:16:31,030 --> 00:16:33,320
Alice!

47
00:16:35,200 --> 00:16:37,700
Alice!

48
00:16:39,540 --> 00:16:42,460
Alice!

49
00:16:43,710 --> 00:16:47,340
Alice!

50
00:16:48,210 --> 00:16:51,050
Alice!

51
00:17:06,810 --> 00:17:09,400
Alice!

52
00:17:13,400 --> 00:17:15,700
Alice!

53
00:19:20,360 --> 00:19:23,530
Excuse me, kids.
Do you know where the hotel is?

54
00:19:23,830 --> 00:19:25,660
- On the other side.
- That way?

55
00:19:25,950 --> 00:19:28,000
- On the sand dunes.
- Back there?

56
00:20:22,180 --> 00:20:23,470
Tweet, tweet!

57
00:20:45,320 --> 00:20:47,280
Good morning, sir.

58
00:20:47,580 --> 00:20:48,990
My name is Alice Brooks,

59
00:20:49,290 --> 00:20:52,290
and I'm here on behalf
of Nelson and Son Real Estate.

60
00:20:53,210 --> 00:20:55,080
It's an American company.

61
00:20:56,920 --> 00:21:00,380
They asked me to come here
to set up an appointment.

62
00:21:01,300 --> 00:21:02,920
My name is Meme.

63
00:21:03,760 --> 00:21:05,430
I'm Alice.

64
00:21:05,720 --> 00:21:08,510
Alice? I read a story
about someone called Alice.

65
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
Is it you?

66
00:21:11,600 --> 00:21:14,520
- What do you think?
- What do I think?

67
00:21:14,810 --> 00:21:18,110
I think you're a fucking fake.

68
00:21:19,860 --> 00:21:22,280
I believe they reserved
a room for me.

69
00:21:23,650 --> 00:21:27,070
A room?
Yes, I think they made a reservation.

70
00:21:27,370 --> 00:21:29,990
Did a princess
called Tara Obongo call you?

71
00:21:34,750 --> 00:21:36,500
The princess!

72
00:21:38,380 --> 00:21:43,050
Princess Tara Obongo
can't call anyone anymore.

73
00:21:43,340 --> 00:21:46,840
She died a long time ago.

74
00:21:47,140 --> 00:21:50,180
- But that can't be. She's alive.
- No, sirree.

75
00:21:51,140 --> 00:21:55,140
I'm sure of it.
They called from far away.

76
00:21:56,640 --> 00:21:58,860
From the US.

77
00:21:59,940 --> 00:22:02,190
You want to go up to your room?

78
00:22:02,980 --> 00:22:04,400
Yes.

79
00:22:10,280 --> 00:22:14,250
I reserved the nicest bedroom for you.

80
00:22:14,540 --> 00:22:17,670
It's got a balcony, ocean views-

81
00:22:17,960 --> 00:22:20,540
everything you deserve.

82
00:22:23,550 --> 00:22:25,170
It's on the first floor.

83
00:22:30,850 --> 00:22:32,890
Come on, let's go.

84
00:22:34,680 --> 00:22:37,350
You like my little critters, huh?

85
00:22:39,230 --> 00:22:41,560
They're my best buddies.

86
00:25:31,190 --> 00:25:33,110
What are you doing here?

87
00:25:34,820 --> 00:25:36,410
Don't be afraid.

88
00:25:37,450 --> 00:25:40,240
I'm not going to hurt you.

89
00:25:42,540 --> 00:25:45,540
I assure you I won't hurt you.

90
00:25:47,790 --> 00:25:49,630
You're...

91
00:25:50,750 --> 00:25:52,840
simply gorgeous,

92
00:25:53,130 --> 00:25:55,470
and a slut.

93
00:25:56,760 --> 00:25:59,930
Like all Western women.

94
00:26:02,770 --> 00:26:04,680
Don't go to that house.

95
00:26:05,730 --> 00:26:10,110
You will lose all your beauty there...

96
00:26:11,230 --> 00:26:14,990
and that whorish body.

97
00:26:19,740 --> 00:26:21,910
You could die there.

98
00:26:23,620 --> 00:26:25,450
You could die!

99
00:26:27,500 --> 00:26:29,580
She is evil!

100
00:26:32,920 --> 00:26:35,010
Whoever goes there,

101
00:26:35,300 --> 00:26:36,800
doesn't come back.

102
00:26:41,100 --> 00:26:43,930
Or her magic...

103
00:26:45,810 --> 00:26:48,560
will drive him crazy.

104
00:27:34,110 --> 00:27:36,030
Miss Alice?

105
00:27:36,320 --> 00:27:39,530
Some men have come to pick you up.

106
00:27:39,820 --> 00:27:41,700
They're waiting for you downstairs.

107
00:28:05,930 --> 00:28:08,680
Good morning, Miss Alice.
This note is for you.

108
00:28:10,520 --> 00:28:13,310
My servants will go with you.
I'm waiting for you. Tara.

109
00:28:13,600 --> 00:28:15,690
- Great. Thanks.
- Please, the first one.

110
00:30:08,090 --> 00:30:10,970
Alice!

111
00:30:15,480 --> 00:30:18,480
Alice!

112
00:30:23,610 --> 00:30:27,280
Alice!

113
00:30:32,370 --> 00:30:34,830
Alice!

114
00:33:29,550 --> 00:33:30,800
Anybody here?

115
00:33:44,480 --> 00:33:46,150
Anybody?

116
00:34:05,580 --> 00:34:07,460
Anybody here?

117
00:35:02,510 --> 00:35:04,220
- Welcome.
- Good morning.

118
00:35:04,520 --> 00:35:06,270
I hope so.

119
00:35:06,560 --> 00:35:07,890
My name is Alice Brooks.

120
00:35:08,190 --> 00:35:10,480
I'm Princess Obongo.

121
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
Do you want to sit down, Alice?

122
00:35:14,480 --> 00:35:15,900
Yes, thank you.

123
00:35:16,190 --> 00:35:19,610
- Did you have a nice trip?
- A little unusual, I have to say.

124
00:35:19,910 --> 00:35:21,780
First, that boat.

125
00:35:22,070 --> 00:35:24,410
It looked straight out of an old tale.

126
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
But it was fun.

127
00:35:27,290 --> 00:35:30,620
I've never traveled on camel before.
I must smell a bit strange now.

128
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Can I take a bath, please?

129
00:35:41,140 --> 00:35:42,930
These are my slaves.

130
00:35:43,220 --> 00:35:44,810
Poppy...

131
00:35:45,100 --> 00:35:46,270
and Tulip.

132
00:35:51,940 --> 00:35:53,980
They will take you to your room.

133
00:35:54,270 --> 00:35:57,400
I'll expect you in an hour.
All right?

134
00:36:00,280 --> 00:36:01,700
Very well.

135
00:42:18,780 --> 00:42:21,200
You've got a beautiful property.

136
00:42:21,490 --> 00:42:23,700
- Have you lived here for a long time?
- Yes.

137
00:42:24,000 --> 00:42:27,420
A long time.
More than you can imagine.

138
00:42:27,710 --> 00:42:30,790
The house in Atlantic City
is not as lavish, of course.

139
00:42:31,090 --> 00:42:36,300
- I imagine. But it doesn't matter.
- It's very well built, that's for sure.

140
00:42:39,430 --> 00:42:41,640
It's ultramodern and it has a pool.

141
00:42:41,930 --> 00:42:44,220
Don't waste time
talking about that house.

142
00:42:44,520 --> 00:42:46,390
It doesn't interest me in the least.

143
00:42:46,690 --> 00:42:48,230
But my boss told me

144
00:42:48,520 --> 00:42:52,730
that you wanted to buy
one of our houses in Atlantic City.

145
00:42:53,020 --> 00:42:56,740
- Is that true?
- You haven't understood me, Alice.

146
00:43:01,580 --> 00:43:03,580
Of course I'll buy the house,

147
00:43:03,870 --> 00:43:07,040
even though I'm not interested in it,
nor will I ever see it.

148
00:43:09,120 --> 00:43:13,750
- Why do you want to buy it?
- So you can impress your boss.

149
00:43:14,050 --> 00:43:18,340
- But it's very expensive.
- It has allowed me to meet you.

150
00:43:19,340 --> 00:43:22,390
Why? Why did you want to meet me?

151
00:43:23,100 --> 00:43:24,970
You will know very soon.

152
00:43:42,570 --> 00:43:46,700
I made it myself.
May your dreams come true.

153
00:44:04,470 --> 00:44:06,220
It's wonderful.

154
00:44:06,970 --> 00:44:09,600
This place is so quiet and relaxing.

155
00:44:09,890 --> 00:44:12,520
Time passes slowly here.

156
00:44:12,810 --> 00:44:15,400
Stay a couple of days
and you'll see for yourself.

157
00:44:15,690 --> 00:44:17,400
I wish I could.

158
00:44:19,070 --> 00:44:21,030
I don't know what's wrong with me.

159
00:44:30,160 --> 00:44:31,870
What are you doing?

160
00:49:48,310 --> 00:49:50,650
- Have you been here long?
- A while.

161
00:49:50,940 --> 00:49:52,740
I didn't want to wake you up.

162
00:49:58,160 --> 00:50:01,580
Are you still thinking about your
strange trip to the princess's island?

163
00:50:01,870 --> 00:50:04,460
You don't believe my little adventure.

164
00:50:04,750 --> 00:50:07,130
But if that man from the hotel
hadn't found me,

165
00:50:07,420 --> 00:50:09,250
you never would have seen me again.

166
00:50:09,540 --> 00:50:10,710
It's funny.

167
00:50:11,000 --> 00:50:14,170
I haven't had another nightmare
since that day.

168
00:58:45,890 --> 00:58:48,150
You're Princess Obongo.

169
00:58:48,440 --> 00:58:50,310
What do you want from me?

170
00:58:50,610 --> 00:58:52,230
You shouldn't have heeded my call.

171
00:58:52,530 --> 00:58:54,490
You're under my power now.

172
00:58:55,570 --> 00:58:58,360
But who are you really?

173
00:58:58,660 --> 00:59:02,490
I'm not real.
I'm an unspeakable dream.

174
00:59:08,250 --> 00:59:11,130
I'm everything that's forbidden,
that's shameful,

175
00:59:11,420 --> 00:59:13,710
a black woman
with an undefined sexuality,

176
00:59:14,000 --> 00:59:16,970
shameless and irresistible.

177
01:04:09,800 --> 01:04:13,550
"Tara, Tara, Tara, Tara."

178
01:07:16,490 --> 01:07:19,530
- What's wrong?
- Please help me again, I beg you.

179
01:07:19,820 --> 01:07:21,200
I'm looking for my husband.

180
01:07:21,490 --> 01:07:24,160
He's tall, French.

181
01:07:24,450 --> 01:07:27,000
Do you think he's with the princess?

182
01:07:28,670 --> 01:07:30,670
The princess?

183
01:07:31,710 --> 01:07:35,090
She doesn't exist-
doesn't exist, no.

184
01:07:37,170 --> 01:07:40,050
But your husband must be with her.

185
01:07:40,340 --> 01:07:43,180
He's gone for good.

186
01:07:43,930 --> 01:07:45,720
What do you mean for good?

187
01:07:47,600 --> 01:07:49,900
She's the mirror of evil.

188
01:07:51,060 --> 01:07:52,860
And of death.

189
01:07:55,780 --> 01:07:57,610
Death.

190
01:08:02,990 --> 01:08:04,700
Death.

191
01:11:26,490 --> 01:11:28,570
Tara.

192
01:11:28,860 --> 01:11:30,740
I'm sorry, Tara.

193
01:12:01,150 --> 01:12:03,690
Princess Obongo. Princess Obongo!

194
01:12:10,450 --> 01:12:12,570
You're the new Princess Obongo.

195
01:12:12,870 --> 01:12:16,120
With this sacred intercourse
I transfer all my magic over to you,

196
01:12:16,410 --> 01:12:18,040
through the holy ivory,

197
01:12:18,330 --> 01:12:21,210
damned and blessed
by our great father, Macumba.

198
01:12:30,550 --> 01:12:33,140
Alice! Alice!

199
01:12:34,760 --> 01:12:37,600
Beautiful Princess of Darkness.

200
01:12:37,890 --> 01:12:40,100
Alice Obongo!

201
01:12:57,740 --> 01:12:59,870
Yes! It's him.

202
01:13:00,160 --> 01:13:02,170
Forget him. He must die.

203
01:13:02,460 --> 01:13:05,210
Enjoy it, enjoy it, enjoy it!

204
01:13:05,500 --> 01:13:10,220
Princess Obongo. The Princess of Darkness.
You only have him.

205
01:13:29,030 --> 01:13:32,150
Princess Obongo. Princess Obongo.

206
01:13:42,460 --> 01:13:44,120
Enjoy it! Enjoy it!

207
01:14:23,660 --> 01:14:28,080
Forget him. He's a mere mortal
and his life has just expired.

208
01:14:28,380 --> 01:14:30,250
Now, his soul is in the hands

209
01:14:30,550 --> 01:14:32,960
of the guardian of the night.

210
01:14:43,220 --> 01:14:44,770
Princess,

211
01:14:45,060 --> 01:14:46,900
do you understand now?

212
01:14:47,770 --> 01:14:50,480
You were marked by destiny.

213
01:14:50,770 --> 01:14:53,030
It was you, and no one else.

214
01:14:54,900 --> 01:14:57,070
You had to succeed me.

215
01:15:32,820 --> 01:15:34,530
You're my daughter,

216
01:15:34,820 --> 01:15:36,280
and I love you.

217
01:15:37,070 --> 01:15:39,570
I feel my lord calling me.

218
01:15:40,740 --> 01:15:42,330
Kiss me.

219
01:15:45,500 --> 01:15:48,210
May your lips taste

220
01:15:48,500 --> 01:15:51,750
the sacred nectar of my sex

221
01:15:52,040 --> 01:15:54,130
to consummate it.

222
01:16:07,930 --> 01:16:09,690
Put an end

223
01:16:09,980 --> 01:16:12,560
to my long mortal life.

224
01:16:21,200 --> 01:16:23,200
Princess!

225
01:16:42,390 --> 01:16:44,550
My reign is ending.

226
01:16:46,060 --> 01:16:47,770
Life

227
01:16:48,060 --> 01:16:49,850
is flowing from my veins.

228
01:16:51,640 --> 01:16:53,900
I see peace.

229
01:16:54,190 --> 01:16:57,690
I've reigned for more than 300 years.

230
01:16:58,570 --> 01:17:00,240
Now

231
01:17:00,530 --> 01:17:03,740
you will reign,

232
01:17:04,030 --> 01:17:08,290
my daughter conceived by Macumba.

233
01:18:12,390 --> 01:18:14,270
What's wrong?

234
01:18:14,560 --> 01:18:17,610
- I'm afraid.
- It's okay, calm down.

235
01:18:19,820 --> 01:18:22,440
I don't want to do that trip.

236
01:18:24,030 --> 01:18:25,490
Why?

237
01:18:26,410 --> 01:18:28,450
I'm afraid

238
01:18:28,740 --> 01:18:31,990
that my dreams could be a premonition.

239
01:18:35,710 --> 01:18:38,250
Then don't go.

240
01:18:38,540 --> 01:18:42,050
But I should go.
There's a nice cut in it for me.

241
01:18:42,340 --> 01:18:44,130
But that princess,

242
01:18:44,420 --> 01:18:46,340
that strange trip-

243
01:18:47,180 --> 01:18:51,850
Maybe my dreams are coming true.

244
01:18:52,140 --> 01:18:54,980
Then don't go. You're on vacation.

245
01:18:55,270 --> 01:18:58,980
Or we can do something even better:
I'll go with you.

246
01:18:59,270 --> 01:19:01,610
I feel like meeting a princess.

247
01:19:04,610 --> 01:19:06,200
Come on.

248
01:19:38,520 --> 01:19:39,980
Alice!

249
01:19:40,860 --> 01:19:42,440
What's wrong with you?

250
01:19:43,980 --> 01:19:45,690
Talk to me.

251
01:19:47,780 --> 01:19:49,490
Alice, please!

252
01:20:06,170 --> 01:20:08,050
Alice, what's wrong?


